null
Понедельник, 23.10.2017, 07:15
Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS

Фан-Клуб | Войти в чат | Включить mp3 плеер | Регистрация | Вход
Страница 1 из 11
Модератор форума: Tazuma, A_S_S_A, Der_rosa_Flügel 
Форум Фан-Клуба » Tokio Hotel: общее » Пресса » Voici #1141 (Франция) - Интервью с TH
Voici #1141 (Франция) - Интервью с TH
A_S_S_AДата: Воскресенье, 18.10.2009, 15:03 | Сообщение # 1
Мега фанат
Группа: Модераторы
Сообщений: 115
Награды: 1
Статус: отсутствует

Мы громили номера отелей, когда нам было 15.

Фанаты в трансе ждут у отеля в Париже, служба безопасности вооружена до зубов... Королева Елизавета Вторая приехала в наш прекрасный город? Нет. Франция в трансе от Tokio Hotel, от самой дикой группе подростковых панк-рокеров.

Voici: Мы давно вас не видели. Чем вы занимались?
Билл: Мы не отдыхали. Мы выпустили английскую версию нашего предыдущего альбома, и до конца прошлого года мы были в туре по США. Сразу после этого мы начали запись нового альбома. У нас даже не было времени на отпуск. Но о нас все время писали в газетах, не знаю почему.

Voici: Это ты Redbull пьешь?
Билл: Да, могу пить целый день. Мне даже спать от него иногда хочется.

Voici: От Redbull'a?
Билл: Я закрываю глаза, засыпаю, держа банку в руке. Это много раз случалось.

Voici: Итак, Humanoid. Этот альбом более зрелый?
Том: Мы не решали это осознанно, нет, мы просто вложили в него то, что чувствовали. Но мы не говорили: "Надо сделать что-то более взрослое".

Voici: Вы все такие же бунтари?
Том: В этом плане ничего не изменилось. Все так же, как было раньше.

Voici: Что вас раздражает в последнее время?
Билл: Вы, наверное, думаете, что проще расслабиться, когда вы знамениты. Но все совсем не так. На следующий день все будет в газетах.

Voici: В любом случае, вы же не боитесь газетчиков? Лемми из Motorhead влезал в драки, громил номера в отелях...
Том: Ну, это огромная ошибка. Мы громили номера в отелях, когда нам было 15.

Voici: То есть новый альбом - это способ избавиться от прошлого. Почему? Что пошло не так?
Билл: Мы выкладываем себя в каждую песню, которую выпустили, у нас есть права на каждую нашу песню. Но мы так тяжело работали в прошлом году над каждой песней, вкладывая в каждую так много мыслей и упорства. Нам приходилось записывать песню, а потом делать шаг назад.

Voici: Вы любите жизнь, это заметно. Почему тогда такие мрачные песни?
Билл: Когда мы пишем песни, это исходит изнутри, мы не можем контролировать то, что внутри нас. Без грусти нет радости. Но в наших песнях нет негативного послания.

Voici: Кто из вас счастлив? А кому грустно?
(Вместе) Мы устали.

Voici: Ладно, а девушки? Билл, ты заявил, что всегда один. Это попытка перезапустить машину Tokio Hotel? Приглашение?
Билл: Я бы хотел сказать другое по этому поводу... (Том громко рыгает. Билл останавливается, затем продолжает) С самого начало Tokio Hotel, с тех пор как мы стали успешны, у меня не было отношений. Из нас всех только у Георга есть девушка.

Voici: Понятно. То есть ваши желания удовлетворяют группиз?
Билл: Ну скажем так, у меня нет романтических отношений.

Voici: А вы, парни?
Георг: У меня есть девушка. Больше ничего не могу сказать.
Том: Каждую ночь у меня новая девушка. А Густав все еще девственник.

Voici: Француженки вдохновляют вас?
Билл: Когда мы приехали в отель, наши фанаты уже были там. Это успокаивает, и мы поняли, что нас не забыли за этот год.

Voici: Вы действительно думали, что они могут вас забыть?
Билл: Ну этого нельзя было исключать, особенно для меня. После такого долгого отсутствия сложно было предугадать реакцию фанатов.

Voici: Через 10 лет, как думаете, вашими фанатами все еще будут 16-летние?
Том: Надеюсь, они вырастут вместе с нами. Тогда нам всем будет по 30.

Voici: Но тогда среди них больше не будет молодых?
Том: Знаете, у нас нет возрастного лимита. Наша музыка для малышей от двух лет и заканчивая 65-летними бабушками.

Voici: Окей, Том, француженки, что ты знаешь о них?
Том: У них красивые волосы и клевая грудь.
Георг: Точно сказано.

Voici: Как вы избегаете фанатов?
Билл: Это невозможно.
Том: Мы 340 дней в году вдали от дома. Мы идем навстречу фанатам, потому что невозможно от них скрыться. С другой стороны, когда мы дома или не работаем, я бы хотел стать невидимкой.

Voici: Как вы считаете, вы сделали для налаживания отношений между Германией и Францией больше, чем какие-нибудь дипломаты?
Билл: Да, в некотором смысле. Раньше все наши песни были на немецком, и поэтому мы записали английскую версию. Но во Франции люди больше покупают немецкую версию. В начале нам говорили: "Вот увидите, вы не продадите ни одного диска а немецком во Франции!" Но вот как вышло...

Voici: У Раммштайн был такой же успех. У Моцарта тоже.
Билл: Это так. Ну мы такую музыку не особо любим, но это так...

Voici: Раммштайн или Моцарт?
Билл: И то, и другое.

Перевела Noriko специально для www.kaulitztwins.ru
Размещение только со ссылкой на источник перевода.

 
Форум Фан-Клуба » Tokio Hotel: общее » Пресса » Voici #1141 (Франция) - Интервью с TH
Страница 1 из 11
Поиск:

Design by Der_rosa_Flügel

Saint-Petersburg' Fan-Club © 2017